第二章:致使结构的语义和语法特点外文翻译资料

 2022-12-27 16:22:14

英语原文共 237 页,剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


第二章:致使结构的语义和语法特点

1.相关原因

致使结构直观的意义便是致使某人产生某种结果。这个定义和和语言学数据,尤其是关于状语修饰的数据,为17世纪的语言学家提供了探究致使结构的复杂性和意义的基础,生成语义学家Lakoff (1968, 1972), McCawley (1973) 以及Ross (1967, 1970)开创了分析致使结构的先河。

例如在McCawley的研究中,致使结构的意义被分解成明确的一套结构,其中包括语义单位,施事的概念,致使的形成,每一个部分都与句法中的一个概念相对应。自此,众多的学者在各种各样的框架中都采用了这种分解法。

Dowty (1979), 虽然反对生成语义学,但是在致使结构中提出了一种Montagovian语义的观点。在他的著作中,“致使”的因子连接两个命题,例如,一个命题中,句子中的主语做了某事,另一个命题则描述根据动词的意义,在这个物体身上到底发生了什么(若要关于“致使”义作为连接的真命题,详情可见Bennett 1988, chapter III, and the literature there mentioned)Jackendoff (1990), Levin amp; Rappaport Hovav (1995), Pustejosky (1995), 除此之外,另一些学者通过用词法中概念结构和逻辑结构的来对致使结构进行解释的方法,得出了关于致使结构的解释。

2.分解事件的根据:状语修饰语

以下的论述阐述了:由各种各样的修饰语而导致句义含糊不清,如果只有一个事件作为表述的目标的话,就不可能解释清楚这个句子。

下面的例子来自Dowty 1979。

  1. 这个诺丁汉的治安官监禁了Robin Hood四年。
  2. John又一次关了门。

从Dowty的句子中可以看出,句(1)的歧义在于是Robin Hood一直在监狱,然后诺丁汉的治安官对他进行了四年不中断的监视,并一直保持下去监禁状态还是诺丁汉的治安官把他送进监狱对他进行为期四年的监禁。句(2)也同样有歧义,一种意思是John再一次重复了关上门的这个动作,另一种意思是John只有一次动作,这次动作使门重回到了不久前的关闭状态,Parsons (1990:118)的研究报告提到了由方位状语引起的歧义:

(3)Mary放风筝在博物馆后面。(根据英语原例语序翻译)

这个句子可以理解为只有风筝在博物馆后面,另一方面也可以理解成Mary在图书馆后面放风筝Barry Schein(个人看法)指出句(3)除了这两种解释之外还有很多其他的理解可以考虑在内:

第一种是Mary和风筝都在博物馆后面,而其他两种理解,一种是描述性的,一种是表示结果的,这二者都进一步地细化了关于风筝在博物馆后这一成分的解析。描述性的理解为:风筝早已经在博物馆后,而Mary只是让风筝保持运动状态。而强调结果的理解是:Mary通过放风筝的形式,致使风筝停在了博物馆后。

Dowty (1979:253)发现关于对(1)和句(2)的不同解释的确算是一种结构上的歧义,而不是简单的含糊不清。对于句(3)也是如此:

  1. 四年来,诺丁汉的治安官监禁Robin Hood。
  2. 再次地,John关了门。
  3. 博物馆后,Mary 放飞了她的风筝。

前置了修饰语的(4)-(6)句比致使动作受到修饰的句子要更好理解。但是要理解修饰语是描述受事的位置,还是在这个地点受到了施事发起的动作的影响,是不太可能的。

Parsons (1990)意识到,在这种类型的材料中,也不可能推论出其中唯一的事件,这并不足以解释整个材料。即使是这个在这个结构中通过改变状语的语法位置而专门解决它的歧义问题(就像Travis(1988)年提出的几个例子),也不能解决这个问题。因为纯粹的语法变化并没有什么作用,任何句子,只要是和例(7)这个结构一样,那就会有歧义:

(7)e (施事 (e, Mary) amp; 放飞 (e) amp; 受事 (e, 风筝) amp; 在后面 (e, 图书馆)

在(7)中的逻辑格式表明,事件e在博物馆后发生,也说明了事件e中有Mary 和风筝作为参与者,而且结果是Mary和风筝都在博物馆后做某事。这个格式并不能表明只有Mary或只有风筝参与了在博物馆后的某事件。

2.1 状语修饰变量

如果这个符合这个逻辑结构的句子包含两个事件的歧义问题,那关键就在于,为什么不是所有的状语修饰语可以修饰致使事件呢?以文学作品,专业文献以及对致使结构的反推导过程中找到的数据为基础,我列出了以下列表(同样适用于意大利语):

-可以在致使结构中可以作状语修饰致使事件的:

  1. 时间副词,如“某时”(见句(1))
  2. 地点副词,如“hellip;后”(见句(2))
  3. 表示重复的副词,如“再次”(见句(3))
  4. 程度副词,如“完全”,“部分地”,“一半地”,“大部分地”,“主要地”。

(8)a. John关了门,部分地。

b. John关了一点门。(John把门关上了一点。)

c. Roger 半满了玻璃杯(Roger把杯子灌到半满)

d. Roger (灌)满了杯子的一半。

e. Nicolas 几乎(灌)满了杯子。

E.地点副词和动作副词,如“到”,“进入hellip;之中”,“到hellip;上”:

(9)Mary掉这棵树倒池塘里(把这颗树丢进池塘)。

关于句子(9)最自然的解释便是Mary站在池塘外面,然后让这个树掉进去。

F.时间副词如“昨天”,“在星期六”,“在下午五点钟”

(10)这8个球移动了这6个球,在5::45分:24秒的时候。

句子(10)可能描述了一个撞球游戏的临时动态过程,记录了球的撞击和移动的准确次数。这8个球的撞击发生在5:45分:23秒的时候。结果这次撞击使得这八个球停下来了,并且只有那六个球在5:45分:24秒的时候移动了。

G.事件副词“在某时间”

(11)这8个球移动了这六个球,从A点到B点,在三十秒内。

在句(11)中我们计算了把6个球通过撞击从A点移动到B点的时间。这8个球击中了那6个球,并使这六个球做弹道反射运动,所以在三十秒内,只有这6个球移动了。我们认为,短语“从A点到B点”使得“在某时间”这个修饰语变得有语义意义。(Borer 2005, Higginbtham 2000a, 2000b, Schein 2002).

-不能在致使结构中修饰致使事件的状语

  1. 所谓意义指向主语的副词,如“有意地”和“脾气粗暴地”

(12)a. John让学生坐在地板上,有目的地。

b. John坐学生在地板上,有目的地。

c.这些学生坐在地板上,有目的地。(Fodor and Lepore, forthcoming)

(13)a. John让Bill醒了,粗暴地

b. John吵醒了Bill,粗暴地

c. Bill醒来,暴躁地(Pylkkauml;nen 2008: 95)

句子(12b)和句子(13b)都只有一种理解,那就是状语修饰了John的行动,虽然句子(12a)和句子(13a)导致了歧义,但句子(12c)和句子(13b)显示了这些副词能修饰致使事件的可能性。

B. 频率副词,如“频繁地”和“重复地”

(14)a. John让他的客人坐下,频繁地,重复地。

b. John坐(使动用法)他的客人,频繁地,重复地。(Higginbotham 2000b: 135)

句子(14a)是有歧义的,与此同时(14b)也不意味着John做了一个动作,而他的客人却坐下许多次。

C.短语:

(15)a. John让Fido走,通过脚斜着的方式。

b. John走(使动用法,让hellip;走)Fido,通过脚横向一侧。(Parsons 1999: 116)

句子(15a)的歧义在于,是John通过自己脚斜着的方式让狗走还是John让狗的腿斜着走。而关于句子(15b)的也只是John斜着动了自己的脚。

D. 跟态度有关的副词,像“慢慢地”,“狠狠的”等,我还列出了很多跟态度相关的副词,正如我们所看到的,这些词为我们在众多理论中进行选择奠定了基础。

(16)水流缓缓地掉(使动用法,使hellip;掉)花瓶。

我想象出来的情景是:消防栓坏了,突然间,水流迸发而出,击中了放在柱子上的花瓶。水流突然止住了,但是由于之前的撞击,花瓶开始轻轻晃动,过了一会儿便失去平衡从柱子上掉落。我们可以说是花瓶缓缓地掉下来,但不是掉在花瓶上的水流很轻缓。

我将这个场景拿来测试了6个人,我是其中之一,有三个英国人三个意大利人(意大利语的句子是水流打翻了花瓶),基本上所有的关于这个情景的说法和“水流缓缓地掉(使动用法,使hellip;掉)花瓶”很相像,(甚至意大利语和它一样)但是他们都认为句子(16)中的那种说法是不可能的。这里还有其他情景和其他句子:

(17)这震动引爆了硝酸甘油,剧烈地。

如果是微弱的震动引爆了硝酸甘油并引发了剧烈的爆炸,我们就可以说硝酸甘油被引爆了,剧烈地。但是我们并不说句子(17)。

(18)Gianna伤心地敲响了钟。

Gianna敲过了钟,伤心地。

Gianna敲了钟,伤心地。

虽然我们可以说,在葬礼上,钟响得哀伤,但是句子(18)并不能代表Gianna是哀伤的,她可能很开心,但是因为其他原因她把钟敲得很哀伤。

(原文词序跟研究内容息息相关,因此本翻译采用原文词序。)

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[30385],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

原文和译文剩余内容已隐藏,您需要先支付 30元 才能查看原文和译文全部内容!立即支付

以上是毕业论文外文翻译,课题毕业论文、任务书、文献综述、开题报告、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。