千寻的旅途:宫崎骏动漫中的英雄情结外文翻译资料

 2022-12-27 16:15:02

CHIHIROrsquo;S JOURNEY:

RE-IMAGING THE HEROIC QUEST IN THE ANIME OF MIYAZAKI HAYAO

by

Deborah A. Scally, PhD

The University of Texas at Dallas, 2013

Supervising Professor: Dr. Pamela S. Gossin

CHAPTER 5

CHIHIROrsquo;S JOURNEY: MIYAZAKIrsquo;S ARCHETYPAL HERO

At the 75th Academy Awards, much to everyonersquo;s surprise, the Oscar for best animated feature went to a Japanese film that had made a quick and tentative foray into American theaters:Miyazaki Hayaorsquo;s Spirited Away. The film beat two Disney films, Lilo and Stitch and Treasure Planet, to win the coveted award. Of course, this was not surprising to Miyazakirsquo;s global fan base because Spirited Away was the most popular Japanese movie ever to grace the big screen in Japan. After Princess Mononokersquo;s brief stint as the highest-grossing film in Japan, it was replaced by James Cameronrsquo;s Titanic. In turn, that “all-conquering” epic retained its crown until its record was smashed by Spirited Away. The award-winning anime tells the story of a young human girl, Chihiro, who became a hero while working in a bathhouse for Shinto spirits, run by a greedy witch who stole her name and turned her parents into pigs. “Hyperbole aside,” say Colin Odell and Michelle LeBlanc, “Spirited Away was huge” (116). Indeed, as of 2011, the film was still the highest grossing film in Japan, bringing in an estimated $274 million dollars worldwide. Moreover, it was the first international film to have made over $200 million before being released in the US. In fact, it had already received a Golden Bear prize at the 2002 Berlin International Film Festival. The Oscar win firmly established Miyazakirsquo;s reputation as a world-class director, and he became, if not a household word, at least more widely known in the West.

Spirited Away (Sen to Chihiro no Kamikakushi literally “Sen and Chihiro hidden by spirits”) is the first, and so far only, anime film to win an Academy Award (Miyazakirsquo;s adaptation of Diana Wynne Jonesrsquo; Howlrsquo;s Moving Castle was nominated in 2006 but lost to the Claymation feature Wallace and Grommit). One of the reasons the film even had a chance at theOscars was the fact that Pixarrsquo;s John Lasseter, whom Miyazaki calls “an enormously effective bulldozer” (Osmond 51), lobbied vigorously for the film to have an American theatrical release.As a result, Spirited Away “cemented Ghiblirsquo;s position in the consciousness of the mainstream filmgoer” (Odell amp; Leblanc 117). Interestingly, “Miyazaki refused to collect the award at the ceremony, explaining later that he lsquo;didnt want to visit a country that was bombing Iraqrsquo;” (qtd. inBaskan 354).

Even though the Japanese audience had been well acquainted with Miyazaki since beforeMononoke Hime was breaking box office records, their reaction to Spirited Away was especially significant. Yamanaka Hiroshi, a professor of religious studies at Tsubaka University, posits in his essay “The Utopian lsquo;Power to Live:rsquo; The Significance of the Miyazaki Phenomenon” that Miyazakirsquo;s animation has “a deep significance for contemporary Japanese, touching on spiritual ideas of identity and the quest for a meaningful life” (237). According to Yamanaka, Miyazakirsquo;s re-imaging of the quest paradigm, based on his own spiritual philosophy, mirrors his own search for his personal identity as a Japanese person and “provides a powerful means of psychological healing for his Japanese audience” (239). Though Yamanaka emphasizes the particular Japanese identity of the film, he is quick to note that Miyazakirsquo;s artistry is such that it is no surprise that the film was a huge success even outside of Japan, praising the high quality of the animation andStudio Ghibli/Disneyrsquo;s marketing campaign (240). Susan Napier, on the other hand, questions the insularity of Japanese identity and its effect on the reception of the film by a wider audience.As she states: “although at first glance, seeming to celebrate certain aspects of lsquo;Japaneseness,rsquo;the narrative trajectory revolves around the tension between Japanese cultural identity and otherness and at least implicitly calls into question the viability of lsquo;Japanesenessrsquo; in a changing world” (“Matter” 288).

For many American viewers, however, animation has long been considered childrenrsquo;s fare, and Spirited Away was their first exposure to this more sophisticated type of anime. Although Disney had already released English-dubbed versions of both Kiki and Mononoke – even using established American stars as voice actors – the West was still not quite ready to embrace anime. According to Dr. Marc Hairston in a review for Frames per Second, UT Dallas research physicist and long-time anime critic, Disney had been so disappointed in the American reception of Prinesss Mononoke, that “they put any further American releases of the Ghibli films on hold.” Certainly, it is true that anime series like Speed Racer, Dragon Ball Z, and Sailor Moon had a large and loyal American following, but, not only were those works specifically created for and marketed to appeal to children, many of the viewers of those series had no idea that they were part of a body of work made in Japan, by the Japanese and for the Japanese, before they were dubbed for an American audience.

Napier suggests that one reason Western cultures do not share the Japanese enthusiasm for animated material is that “compared to Japan, the West in general has not, at least until recently, been a particularly pictocentric culture. The Japanese, on the other hand, have long possessed a pictoral narrative tradition, and hellip;[Western] narratives that put an equal emphasis on print and illustration have usually been confined to childrenrsquo;s books” (“Problem” 73 -74). The film was poorly promoted in terms of Disneyrsquo;s usual standards, opening in only 151 theaters in

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


千寻的旅途:宫崎骏动漫中的英雄情结

第五章

千寻的旅途:宫崎骏笔下的典型英雄形象

第75届奥斯卡颁奖典礼上,令很多人感到意外的是,奥斯卡最佳动画片得主是一部初次试水就以一种突袭的方式进军美国院线的日本电影——宫崎骏的《千与千寻》。这部影片打败了《星际宝贝》和《星银岛》两部迪斯尼电影赢得了梦寐以求的荣誉。当然这样的结果对所有宫崎骏的粉丝来说并不意外,因为在这之前《千与千寻》在日本已经是一部脍炙人口的电影了。在《幽灵公主》短暂地登上“日本最卖座电影”宝座之后,詹姆斯·卡梅隆的《泰坦尼克号》取而代之成为票房冠军。风水轮流转,这部所向披靡的史诗般的作品一直卫冕着这一荣誉,直到其记录被《千与千寻》打碎。这部动画讲述了关于一个年轻人类女孩的故事,千寻,一个误入灵异世界被贪婪的女巫偷走了名字并把父母变成了猪的女孩,被迫在女巫的澡堂打工时成为了一名英雄。“毫不夸张地说,”柯林·奥戴尔和米歇尔·勒布朗评价,“《千与千寻》是一部伟大的作品”。事实上,截止至2011年,这部影片人仍然是日本电影史上票房最高的电影,世界范围内的票房大约有2.74亿美元。此外,它是第一部在美国上映之前票房就超过了2亿美元的国际电影。事实上,在2002年柏林国际电影节上它就已经获得了金熊奖。奥斯卡最佳动画片这一荣誉更加坚定了宫崎骏世界级导演的地位,并且扩大了在西方电影界的知名度。

千与千寻(千与千寻:神隐字面上的意思是“森和世界中隐藏的精神”)是目前为止第一个获得奥斯卡奖的动画作品(根据宫崎骏动漫作品改编的戴安娜·韦恩·琼斯的《哈尔的移动城堡》在2006年被奥斯卡提名,但败给了《超级无敌掌门狗》)。这部电影能够有机会参与奥斯卡典礼评选的原因之一是皮克斯的约翰·雷斯特,被宫崎骏称为“最有力的推动者”,大力游说相关机构后争取到了《千与千寻》的美国公映权。由此,《千与千寻》奠定了吉卜力在主流影迷心中的地位。有趣的是,“宫崎骏拒绝前往颁奖典礼领奖,在这之后他解释说,lsquo;(我)不想访问一个轰炸伊拉克的国家。rsquo;”。

尽管在《幽灵公主》打破票房纪录之前,日本观众就已经非常熟悉宫崎骏了,但是他们对《千与千寻》的反应仍旧特别显著。椿本大学宗教学教授山中博司,在他的文章《乌托邦lsquo;生存的力量rsquo;:宫崎骏现象的意义》中指出,宫崎骏的动画“对当代日本人有深远的影响,其中涉及精神理念的认同和对有意义生活的追求。” 根据山中的说法,宫崎骏对探索模式的解构,是基于他自己的精神哲学,反映了他对自身作为一名日本人的特点的探求,同时“为他的日本观众们提供了一个强大的心理治疗的方法”。尽管山中强调了电影中的日本特点,但很快他又指出了这部电影能够名扬海外并且获得现今如此巨大的成就也不足为奇,一是因为宫崎骏本身艺术造诣深厚,二是因为影片本身质量过硬,三则是因为吉卜力工作室和迪斯尼公司的高超的营销策略。苏珊·奈佩尔从另一个角度分析,对日本文化特点影响更多观众的接受度提出质疑。她指出:“尽管乍眼一看,好像是在欢迎“日本性”的某一些方面,但是故事的叙事轨迹围绕着日本文化特点和差异性紧张地展开,至少应该含蓄地质疑“日本性”在大千世界的可行性”。

然而,许多美国观众一直认为动画是属于儿童的消费品,《千与千寻》是他们第一次接触到这种比较复杂的动漫。尽管迪斯尼已经发布了英文配音版本的《小魔女宅急便》和《幽灵公主》——甚至使用成熟的美国明星作为配音演员——但西方还没有完全准备好接受动漫。马克·海尔斯顿博士是达拉斯著名物理学家和资深动漫评论家,根据他对每秒传输帧数的审查认为,迪斯尼对《幽灵公主》在美国的接受度很失望,所以“他们把放缓了进一步帮助吉卜力电影申请美国放映的计划。”当然,像《极速赛车手》、《龙珠Z》、《美少女战士》这样的动漫系列片拥有庞大而忠实的美国追随者,但是,这些作品并不只是特别为了孩子们创作或者针对他们进行市场营销的,很多美国观众在被称之为美国观众之前就已经在无形中成为了这些日本作品的很大一部分支持者,只是他们自己并未察觉。

纳皮尔认为,西方文化不能与日本人对动漫素材的热爱分享的原因之一是,“与日本相比,西方国家一般没有,至少直到最近没有,特点鲜明具有代表性的文化。另一方面日本人拥有很长历程且形象的叙事传统,hellip;hellip;(西方)故事会把同等的注意力集中在打印和插图上,这样通常会让故事局限在儿童读物层次上”。所以,一开始这部电影没有被提升到迪斯尼的惯用标准,在美国首映后只在151家影院公开放映。与之形成鲜明对比的是,迪斯尼与皮克斯合作的2003年大片《海底总动员》在2900家影院放映。然而,尽管这几乎让评论家奥戴尔和勒布朗称之为“迪士尼可爱”,但这部电影获得了奥斯卡之后,意想不到的成功让美国人戏剧性地追随了这股潮流。这之后这部影片在714家影院上映,第一个周末的票房近200万美金。这部影片获得奥斯卡后激发了许多西方观众观看更多的宫崎骏作品。

在《千与千寻》的制作过程中,制作了一张记录电影的制作过程的DVD,包括宫崎骏讨论关于千寻的故事起源的想法以及这些故事如何被制作出来。1999年,他觉得他的年龄(当时59岁)有些大了,他说:“在这个年纪,我不能再像我以前那样工作了。如果我的员工可以帮助我,我可以集中精力在指导上,现在仍有许多电影我想要做完成”(qtd in Osmond 44)。当然,在这之后宫崎骏一直在用相同的台词说一些关于每个吉卜力电影的后续,现在,他在古稀之年,再一次宣布退役。然而,吉卜力工作室在1999年12月宣布《千与千寻》的制作,工作安排在一个夏天,并于2001年发布后,员工开始推进最后期限的确定工作。宫崎骏的电影概念号召了一个庞大的荧幕阵容和一些非常困难的幻想人物。为了完成巨大的工作量,在正式开工之前,《我的邻居龙猫》雇佣了十二位动画师;《千与千寻》最终雇佣了40位动画家并且仍然有合同外的作品产生。评论家奥戴尔和勒布朗指出了影片的动画风格,“《千与千寻》展示了主人公在历经磨炼后不屈不挠最终蜕变成长的强大信念”。除去一些比较复杂的场景需要使用CGI等技术支持三维跟踪拍摄,在制作商宫崎骏一直坚持使用传统动画技术。他将把这种技术再一次运用到《哈尔的移动城堡》中,之后会用完全手绘的方式制作《悬崖上的金鱼公主》。

千寻的旅程故事展现出一种原始神道教的精神世界,这是宫崎骏世界的典型发生在了当下充满不忿的日本社会。在他制作幽灵公主之前,宫崎骏一直意向与另一个日本儿童读物合作,就是柏叶幸子创作的《雾中的奇妙小镇》,这个故事的前提与《千与千寻》有些类似,它讲述的是一个年轻女孩在迷雾森林中发现了一个神奇的小镇。他当时拒绝了这个故事选择开发另一个新颖的项目,Rin烟囱画家。这部作品与《千与千寻》唯一的相似之处就是它们都以现代日本为背景。当宫崎骏决定放弃这个项目的同时,也使得很多方面能被儿童所接受,而故事中也有很小一部分被保留了下来,其中《永远和我在一起》这首歌最终成为了《千与千寻》的片尾曲,此外,澡堂女巫汤婆婆“怪诞、硕大的女人”的形象也成为了一个典例。由此,千寻在灵异世界的澡堂里的冒险故事开始了。苏珊·纳皮尔评价《千与千寻》说,传递道德经验最忌讳的就是过度说教。而这部电影却没有hellip;hellip;它可以算是宫崎骏电影中最典型和迷人的作品之一hellip;hellip;与此同时,这部电影可能也是他所有电影中黑暗面隐藏最深的一部”。虽然这部电影也有黑暗的一面,但它也是一个小女孩努力解救自己的父母的英雄的故事,最终这部作品呈献给观众的是正面的结局,而且当千寻一家回到现实世界后,虽然历经艰险后大家的内心都蜕变了,但却都未受伤。

在宫崎骏的电影中,他所采用的关于英雄的神话故事都有一定的标准,它们都保持着对结构和范围的追求,但这次他却打破了这一标准,把有能力的女孩/年轻女性作为英雄,而把相貌平平的男孩/年轻男性作为非传统英雄,创造了一个雌雄同体的原型。这是对合力救赎当今饱受毁灭性科技摧残的世界的一种探求。《千与千寻》是宫崎骏对英雄探求研究的一个顶峰,他运用他自己的修辞和最喜欢的主题无缝融合了传统文化与现代文化,过去和现在,假设出了一个充满希望的未来。他抵制坎贝尔的模板的同时加强了它,特别是在采用十岁小女孩作为神话英雄这一方面。

但是有人会说,许多流行的电影,书籍,和其他媒介现在都趋向于采用富有英雄主义行为的女主人公,宫崎骏的成并不能说是背离常态。例如,菲利普·普尔曼他的《黑暗三部曲》中创造了一个女英雄,同样苏珊·柯林斯的《饥饿游戏》里也有一位女英雄。此外,宣岱很多漫画的女英雄特征是超级英雄团队的成员。事实上,尽管许多动漫和漫画的中心是女主人公,但是这些故事中大部分通常是爱情冒险故事。然而,正如纳皮尔指出的,这些流行人物的类型(这里的“她”特指动漫里的英雄,虽然也适用于西方动作英雄)基本上都“本质单一”,并且他们的“英雄”行为的展现方式通常是“暴力报复恶势力”。

纳皮尔进一步评论,“通过强调他的女性角色,使他们坚定、强大和独立,宫崎骏抛出锐利的救赎性属性,迫使观众意识到这些品质的重要性,而这些是传统男主角不太可能刺激到的”。女权主义哲学家来自蒙塞拉特岛的利法·华利斯也发现了宫崎骏笔下的英雄人物与现代西方动画女主人公之间的显著差异,特别是迪斯尼电影。她指出:“迪斯尼公主的消费取向是基于对经典故事的篡改和对“刻板女性”形象的歧视,甚至于通过这些公主表现重男轻女的逻辑”。虽然在这里她所指的是只有公主这一角色——看起来似乎是迪斯尼的首选女性角色,但这好过于指向所有女性角色本身,她真正强调的是女童和妇女在大多数媒体中所展现的面貌。这与宫崎骏所表达的含义恰恰相反,在他的作品中不仅是公主(类似奥德赛和幽灵公主),一般女童和妇女都是一样的。利法·华利斯进一步指出,在宫崎骏的电影中“有多种主观定位可供女孩/女人选择,保卫家园、职业白领、社区管理员又或者是政要”。换句话说,在宫崎骏的世界里,一个女孩可以比公主更强,就算她已经是一个公主,她仍然可以成为一个英雄。此外,在接受到冒险的邀请前,她就已经有了这种英雄情结。

除了用标新立异的方法展现女性英雄之外,年仅10岁的千寻的故事的转变是从爱发牢骚、任性的一个孩子成为了内心强大、勇敢的英雄,这显然遵循了坎贝尔提出的英雄人物原型研究中的“主要情节”,及其视觉和叙事结构。坎贝尔概括说旅途的特定阶段发生在特定的时间,每个都必须在下一个可能发生前圆满完成。千寻必须踏上那条小径;她必须承受前路的考验;她必须经历低谷;她必须克服一路上的障碍,并回到自己的世界。此外,她必须用自己的行动改变这个世界。这就是宫崎骏笔下年轻英雄所要完成的任务。

此外,通过宫崎骏对澡堂及其魔幻的客人们这些不可思议的画面的描绘,宫崎骏把神道教的主题与现代科技场景结合到了一起,包括日本经济泡沫破裂后,呈现出的个人与典型、物质与精神、历史和与现代。虽然它不涉及西方神话,但它利用神话反映了并且呼吁了卡尔·荣格所谓的“集体意识”,我们作为人类而产生的对英雄形象的共鸣,无论我们来自哪里。

《千与千寻》,类似的还有《小魔女宅急便》,专注于“当代日本年轻女孩们的成长中的挑战,描绘hellip;hellip;这些主人公给予了那些受父权文化影响的青少年们自信心。宫崎骏创造的千寻“是一个了解自己的典型10岁女孩。她不应该特立独行,因为一个平凡的真实的人也是很难创造的”。事实上,他声称千寻的原型是他朋友的女儿,他幽默地称之为“熊孩子”,他觉得这个孩子是日本这一代孩子的一个缩影,爱抱怨、叛逆、对日本传统文化置之不理。《千与千寻》之后,宫崎骏开始审视每一种普通吸引力的探索,并且在重看一遍自己的电影后,陷入了自己与接下来电影议题的斗争中:自然环境的日益恶劣,人类的贪婪和残忍和精神依托的缺乏,这些问题都深深地刺痛着他,因为他身为一个日本人的同时,也是生活在21世纪初的一个人。

宫崎骏经常在接受采访时说,他做电影的感觉纯粹是为了娱乐,但很明显,他的作品反映了社会道德和生态科学技术循环再利用的理念,体现了传统文化的重要性,主张向过去致敬。评论家乔恩·布莱斯卡·托马斯甚至说宫崎骏的电影“起到了一个宗教范本的作用,激励和劝勉人们改变行为”。虽然从整个现代电影范围看来,这句话有些夸张,但这只是从儿童电影的角度评价的。确实,文化、电影经常会影响我们的道德指南针,有时甚至可以改变我们的人生轨迹。我们崇拜明星,我们虔诚地影院里看电影,并且希望周围的环境是安静的。像科幻电影《星球大战》和《阿凡达》,人们热情地把他们的形象融入生活中,这看上去已经接近崇拜了。鉴于电影在我们的生活中的重要性,也许托马斯将宫崎骏的作品形容成圣经的水平也无可厚非。

宗教学教授约翰·C·莱顿在他的书中指出,尤其是针对电影意识方面,社会学家们倾向于把神话和宗教看作是“社会一体化和社会冲突的代表”。虽然这种说法看起来比任何超然性的媒介都有力地减少了一些社会力量的神话附带品,但是我们仍旧会依靠电影以一种神话的方式反映我们的文化。虽然《千与千寻》的故事多少包含了一些日本佛教和神道教的文化,但是并不能显示出宫崎骏制作这部电影是为了宣传宗教,他似乎也没有把宗教神话当作某种可任意支配的社会结构。这里英雄精神探求的过程推动着情节,但它仍是一个关于日本文化的故事,尽管纳皮尔指出,这部电影并不是“简单地对当地文化的致敬”,也就是可以看作是对传统和现代文化的集成实践。然而,这部电影也从来没有卷入对日本社会的批评中。

此外,《千与千寻》论证了宫崎骏对日本的宗教和流行文化之间内部连通性的意识。澡堂里的居民和顾客都是与人类世界相关而又分离开来的,宫崎骏把它们作为一种典例,来代表神道信仰的主旨、神道教的神又或者是一切有生命的事物。客人进入到一个想象出来的河流中洗澡,而实际上是在一个虚拟的巨大萝卜中滚泥浆。澡堂主人和她儿子的形象来源于日本佛教和民间故事,去澡堂的路和圣地的画面,是在日本非常普遍的景致,这些也是佛教的起源。

此外,宫崎骏把澡堂作为经济危机后日本民众普遍失去自我精神这一现象的缩影,阐释了曾经的理想化社会。他用描绘出的澡堂拉大了现实与过去的差距,应运而生的千寻的贪婪父母这两个角色,他们无视世界规律,这样的入侵者身份也是对当代部分日本民众形象的展现。相反,千寻作为一名英雄,汇集了过去与现代的矛盾,并且担负着调节矛盾的重任,她生活在两个世界,并且似乎可以看到每个人每件事最好的一面。观众不加判断地通过千寻的眼睛审视着宫崎骏笔下的日本。就像阿

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[30849],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

原文和译文剩余内容已隐藏,您需要先支付 30元 才能查看原文和译文全部内容!立即支付

以上是毕业论文外文翻译,课题毕业论文、任务书、文献综述、开题报告、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。